Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

chui luồn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chui luồn" peut être traduit littéralement par "faire des courbettes", mais il a une signification plus nuancée en vietnamien. Voici une explication détaillée :

Définition

"Chui luồn" signifie généralement se comporter de manière soumise ou servile, souvent en essayant de plaire à quelqu'un d'autre, en particulier à une personne d'autorité. Cela peut impliquer des gestes de politesse exagérée, comme s'incliner ou faire des compliments excessifs.

Usage
  • Contexte : Ce terme est souvent utilisé dans des situations où quelqu'un essaie de gagner la faveur d'une personne influente ou puissante.
  • Exemple : "Il a passé toute la réunion à chui luồn devant son patron." (Il a passé toute la réunion à faire des courbettes devant son patron.)
Usage avancé

Dans un contexte plus formel ou littéraire, "chui luồn" peut aussi être utilisé pour décrire des comportements de flatterie ou de manipulation, où une personne essaie de tirer profit d'une relation en adoptant une attitude soumise.

Variantes de mots

Il n'y a pas de variantes directes de "chui luồn", mais d'autres expressions qui évoquent des comportements similaires incluent : - "nịnh bợ" : qui signifie flatter ou faire des compliments pour obtenir quelque chose. - "khúm núm" : qui décrit une posture soumise ou hésitante.

Différents sens

En général, "chui luồn" a une connotation négative, suggérant une forme de servilité ou de manque de dignité. Il est souvent utilisé pour critiquer quelqu'un qui se comporte de manière trop obéissante ou flatteuse.

Synonymes
  • "nịnh nọt" : signifie flatter ou cajoler.
  • "xu nịnh" : qui signifie également flatter ou faire des courbettes.
Conclusion

Comprendre le mot "chui luồn" est important pour saisir les nuances des interactions sociales au Vietnam.

  1. faire des courbettes

Comments and discussion on the word "chui luồn"